TETSUgaku

Русский перевод

4754|15||37693|38

Добро пожаловать! ^_^v

На этом сайте находится русский перевод тетсугаку. Идея перевести книгу на русский язык родилась спонтанно, с появлением английского перевода. После перевода нескольких глав и поиска места для размещения перевода процесс затих. Но твёрдая лапка Аоки не дала тихо почить проекту. Получив разрешение Нанани (автор английского перевода) на перевод перевода (в ближайшее время перевести тетсугаку с японского, к сожалению, нам не светит ^^`) Аоки, Каили и <Ра> отправляются разбираться в жизни Тетсу-сана. Приглашаем и вас с нами!

Так как это перевод перевода, к нему применимы те же правила что и для первого перевода:

1. Мы никоим образом не связаны с Тетсу и данный перевод ни в коей мере не является официальным.

2. Мы не переводчики по образованию, поэтому в текст могут закрасться ошибки, которые по возможности будут сведены к минимуму (если вы заметили ошибку — обращайтесь к автору перевода. Контакты на странице Линки или в форум).

3. Не воровать. На проект затрачивается много сил и времени, поэтому НЕ крадите результат нашего труда.

4. Никогда и нигде не распространять эти переводы, если вам нужно — дайте ссылку.

5. И последнее, пожалуйста поддержите Тетсу и купите себе книгу, хотя бы ради того чтобы посмотреть на симпатичные картинки.

Благодарности

Тетсу за его книгу и Нанани за английский перевод.

Все картинки из книги, включая обложки и галереи, отсканированы macgirl_13. Большое спасибо ей и Нанани за разрешение использовать сканы.

Аоки за великолепный дизайн сайта и неустанное пинание нас (неповоротливых и инерционных ^^`) к завершению проекта. Стоит упомянуть, что всю графику на сайте также брать нельзя.

Компании Wnet за хостинг сайта, который вы можете лицезреть.

Дополнительная информация

Книга, которую вы собираетесь прочесть является собранием интервью. Поэтому она написана в виде диалогов, и выражения часто становятся неформальными, сползая иногда до родного диалекта Тетсу (Osaka-ben). Мы пытаемся перевести книгу насколько можно ближе к оригиналу, чтобы при этом она не звучала совсем уж странно. Примите во внимание вышесказанное, так как это может помочь понять текст при прочтении.

В английском варианте Тетсу пишется как tetsu, это не опечатка. Он сам хочет, чтобы его имя так писали (про русский вариант он ничего не говорил, поэтому мы его будем величать с большой буквы ^^). То же самое касается TETSU69, которое пишется заглавными.

Книга издана в марте 2004-го, как раз перед релизом альбома SMILE. Это касается фраз Тетсу про предстоящий выход альбома.

Изредка Тетсу упоминает вещи, которые чужды не японцам. Мы постараемся дать разъяснения в сносках. Если вам что-то непонятно, обращайтесь к автору.

Мы переводим эту книгу в свободное время, как хобби. Так что выход новых переводов не распланирован, за выходом новых глав следите на странице Новости.

Хочу почитать!